Corregir problemas símples de subtítulos con el Subtitle Editor

Para esta guía vamos a utilizar dos herramientas. Hacer click para descargarlas si todavía no disponen de ellas:

Subtitle Editor
AVICodec

Antes de comenzar a corregir los subs, abrir el video con el AVICodec e identificar el framerate (FPS):

Recordar los FPS.

Tipo de problema a corregir:

1- El subtítulo comienza antes o despues
2- Está mal el FPS
3- Le faltan algunas líneas de diálogo
4- Quiero pasarlo a otro formato (sub, srt)
5- Algunas líneas del sub duran poco.

1- El subtítulo comienza antes o despues:

Para cambiar el comienzo de los subs, adaptándolo justo donde comienza el diálogo, sólo hay que modificar el tiempo de entrada. Primero debemos abrir los subtítulos, presionando el botón "open subtitles":

Aquí el programa nos preguntará el framerate (FPS):

Seleccionar el framerate (FPS) que nos dió el AVIcodec en el paso 1.

Una vez seleccionado, abrir el video haciendo click sobre el botón "open movie":

Darle Play al video presionando sobre el botón play

Verán que a medida que el video avanza, los números del FPS van avanzando también. Los números de la izquierda son los frames actuales, y los de la derecha, los frames totales.

Una vez que identifican el momento justo donde deberían comenzar los subs, detener el video presionando stop.

Fijarse el número que dice en los frames actuales (1), ingresar ese número en el campo de change start (2) y presionar el botón "change start" (3):

De esta manera, todos los tiempos del sub se adaptarán al nuevo comienzo.
Para finalizar, debemos guardar los cambios. Presionar el botón "save subtitles":

Seleccionar el directorio donde van a guardar los subtítulos, y del menú desplegable de "tipo", seleccionar SubRip subtitles (srt),

 

2- Esta mal el FPS

Primero, abrir el video con el AVICodec e identificar el framerate (FPS).
Una vez que sabemos cual es el FPS del video, abrir el Subtitle Editor y cargar los subtítulos presionando el botón "open subtitles":

Una vez cargados los subs, nos preguntará cuál es el framerate de los subs:

Aqui seleccionaremos el framerate (FPS) que nos dió el AVICodec al abrir el video. Una vez seleccionado, presionar el botón ok.
Inmediatamente, presionar el botón "save subtitles":

Seleccionar el directorio donde van a guardar los subtítulos, y del menú desplegable de "tipo", seleccionar SubRip subtitles (srt):

 

3- Le faltan algunas líneas al diálogo

Si al subtítulo le faltan líneas de diálogo, buscar el momento donde faltan esas líneas. Hacer click derecho y seleccionar "insert new row":

Esto agregará una línea en blanco para ser completada con el tiempo y el diálogo:

Lo que haremos aquí es escribir la línea de dialogo que falta, y agregar el tiempo de entrada y salida del sub (los tiempos se pueden saber dando play a la película). Poner el número que aparece cuando comienza el dialogo, y cuando termina.
Por ejemplo, si el diálogo comienza en el frame 10034 y termina en el frame 10070, poner en la columna "from", 10034, y en la columna "to", 10070.
Repetir este método para cada línea de diálogo que quieran agregar.

Para terminar, presionar el botón "save subtitles":

Seleccionar el directorio donde van a guardar los subtítulos, y del menú desplegable de "tipo", seleccionar SubRip subtitles (srt):

4- Quiero pasarlo a otro formato (sub, srt)

Para cambiar el formato, símplemente cargar los subtítulos, darle click al botón save subtitles":

Del menú desplegable "tipo", seleccionar la extensión a la cual quieran cambiar:

5- Algunas lineas del sub duran poco

Si algunas líneas de diálogo del sub duran menos de lo que deberían, se puede extender el tiempo de exposición modificando el valor en el campo "to":

Por ejemplo, aqui vemos que la primer línea va desde 8085 hasta 8161. Si el tiempo de exposición del sub no es suficiente, hacer doble click en el campo donde se encuentra el valor 8161 (to) y escribir el nuevo tiempo de salida del sub. Para saber más exactamente el número a escribir, darle play a la película, y cuando el diálogo termina, fijarse en qué frame termina. Al saberlo, lo ponemos en el campo "to".

 

VOLVER A GUIAS DE SUBTITULOS